Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yedi gün daha bekledi, sonra güvercini yine dışarı saldı.

Arapça: 

فلبث ايضا سبعة ايام أخر وعاد فارسل الحمامة من الفلك.

İngilizce: 

And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;

Fransızca: 

Et il attendit encore sept autres jours, puis il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche.

Almanca: 

Da harrete er noch andere sieben Tage und ließ abermals eine Taube fliegen aus dem Kasten.

Rusça: 

И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.

Young's Literal Translation: 

And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;

King James Bible: 

And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;

American King James Version: 

And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;

World English Bible: 

He stayed yet another seven days; and again he sent forth the dove out of the ship.

Webster Bible Translation: 

And he stayed yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark;

English Revised Version: 

And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;

Darby Bible Translation: 

And he waited yet other seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.

Douay-Rheims Bible: 

And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.

Coverdale Bible: 

Then he abode yet seuen dayes mo

American Standard Version: 

And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;

Söz ID: 

194

Bölüm No: 

8

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

10