Türkçe:
Onlardan sonra doğacak çocuklar senin olsun. Efrayimle Manaşşeden onlara miras geçecek.
Arapça:
İngilizce:
And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and thy family which thou hast begotten after them are thine; by the name of their brethren they are called in their inheritance.
King James Bible:
And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
American King James Version:
And your issue, which you beget after them, shall be yours, and shall be called after the name of their brothers in their inheritance.
World English Bible:
Your issue, who you become the father of after them, will be yours. They will be called after the name of their brothers in their inheritance.
Webster Bible Translation:
And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
English Revised Version:
And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
Darby Bible Translation:
And thy family which thou hast begotten after them shall be thine: they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
Douay-Rheims Bible:
But the rest whom thou shalt have after them, shall be thine, and shall be called by the name of their brethren in their possessions.
Coverdale Bible:
As for those that thou begettest after the
American Standard Version:
And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.