Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kardeşimizi bizimle gönderirsen, gider sana yiyecek alırız.

Arapça: 

ان كنت ترسل اخانا معنا ننزل ونشتري لك طعاما.

İngilizce: 

If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

Fransızca: 

Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons en Égypte, et nous t'achèterons des vivres.

Almanca: 

Ist's nun, daß du unsern Bruder mit uns sendest, so wollen wir hinabziehen und dir zu essen kaufen;

Rusça: 

Если пошлешь с нами брата нашего, то пойдем и купим тебе пищи,

Young's Literal Translation: 

if thou art sending our brother with us, we go down, and buy for thee food,

King James Bible: 

If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

American King James Version: 

If you will send our brother with us, we will go down and buy you food:

World English Bible: 

If you'll send our brother with us, we'll go down and buy you food,

Webster Bible Translation: 

If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

English Revised Version: 

If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

Darby Bible Translation: 

If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food;

Douay-Rheims Bible: 

If therefore thou wilt send him with us, we will set out together, and will buy necessaries for thee.

Coverdale Bible: 

Yf so be now that thou wilt sende oure brother with vs

American Standard Version: 

If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:

Söz ID: 

1295

Bölüm No: 

43

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

4