Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Mısırın yöneticisi bizimle sert konuştu. Bize casusmuşuz gibi davrandı.

Arapça: 

تكلم معنا الرجل سيد الارض بجفاء وحسبنا جواسيس الارض.

İngilizce: 

The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.

Fransızca: 

L'homme qui est le seigneur du pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions.

Almanca: 

Der Mann, der im Lande HERR ist, redete hart mit uns und hielt uns für Kundschafter des Landes.

Rusça: 

начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас засоглядатаев земли той.

Young's Literal Translation: 

'The man, the lord of the land, hath spoken with us sharp things, and maketh us as spies of the land;

King James Bible: 

The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.

American King James Version: 

The man, who is the lord of the land, spoke roughly to us, and took us for spies of the country.

World English Bible: 

|The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us for spies of the country.

Webster Bible Translation: 

The man who is the lord of the land, spoke roughly to us, and took us for spies of the country.

English Revised Version: 

The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country.

Darby Bible Translation: 

The man, the lord of the land, spoke roughly to us, and treated us as spies of the land.

Douay-Rheims Bible: 

The lord of the land spoke roughly to us, and took us to be spies of the country.

Coverdale Bible: 

The man that is lorde of the londe

American Standard Version: 

The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country.

Söz ID: 

1283

Bölüm No: 

42

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

30