Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yusuf, "Kardeşlerimi arıyorum" diye yanıtladı, "Buralarda sürü güdüyorlar. Nerede olduklarını biliyor musun?"

Arapça: 

فقال انا طالب اخوتي. اخبرني اين يرعون.

İngilizce: 

And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.

Fransızca: 

Et il répondit: Je cherche mes frères; enseigne-moi, je te prie, où ils paissent.

Almanca: 

Er antwortete: Ich suche meine Brüder; lieber, sage mir an, wo sie hüten.

Rusça: 

Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут?

Young's Literal Translation: 

and he saith, 'My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?'

King James Bible: 

And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.

American King James Version: 

And he said, I seek my brothers: tell me, I pray you, where they feed their flocks.

World English Bible: 

He said, |I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock.|

Webster Bible Translation: 

And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.

English Revised Version: 

And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock.

Darby Bible Translation: 

And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.

Douay-Rheims Bible: 

But he answered: I seek my brethren; tell me where they feed the docks.

Coverdale Bible: 

He answered: I seke my brethren: tell me I pray the where they kepe.

American Standard Version: 

And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding the flock .

Söz ID: 

1100

Bölüm No: 

37

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

16