Türkçe:
Bir sunak yaparak oraya El-Beytel adını verdi. Çünkü ağabeyinden kaçarken Tanrı orada kendisine görünmüştü.
Arapça:
İngilizce:
And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and he buildeth there an altar, and proclaimeth at the place the God of Bethel: for there had God been revealed unto him, in his fleeing from the face of his brother.
King James Bible:
And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.
American King James Version:
And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared to him, when he fled from the face of his brother.
World English Bible:
He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother.
Webster Bible Translation:
And he erected there an altar, and called the place El-beth-el; because there God appeared to him, when he fled from the face of his brother.
English Revised Version:
And he built there an altar, and called the place El-beth-el: because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.
Darby Bible Translation:
And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God had appeared to him when he fled from the face of his brother.
Douay-Rheims Bible:
And he built there an altar, and called the name of that place, The house of God: for there God appeared to him when he fled from his brother.
Coverdale Bible:
and there he buylded an altare
American Standard Version:
And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God was revealed unto him, when he fled from the face of his brother.