Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra Beytelden göçtüler. Efrata varmadan Rahel doğum yaptı. Doğum yaparken çok sancı çekti.

Arapça: 

ثم رحلوا من بيت ايل. ولما كان مسافة من الارض بعد حتى يأتوا الى افراتة ولدت راحيل وتعسّرت ولادتها.

İngilizce: 

And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.

Fransızca: 

Et ils partirent de Béthel, et il y avait encore un espace de pays pour arriver à Éphrath, lorsque Rachel enfanta; et elle eut beaucoup de peine à accoucher.

Almanca: 

Und sie zogen von Bethel. Und da noch ein Feldwegs war von Ephrath, da gebar Rahel.

Rusça: 

И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны.

Young's Literal Translation: 

And they journey from Bethel, and there is yet a kibrath of land before entering Ephratha, and Rachel beareth, and is sharply pained in her bearing;

King James Bible: 

And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.

American King James Version: 

And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.

World English Bible: 

They traveled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor.

Webster Bible Translation: 

And they journeyed from Beth-el; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.

English Revised Version: 

And they journeyed from Beth-el; and there was still some way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.

Darby Bible Translation: 

And they journeyed from Bethel. And there was yet a certain distance to come to Ephrath, when Rachel travailed in childbirth; and it went hard with her in her childbearing.

Douay-Rheims Bible: 

And going forth from thence, he came in the springtime to the land which leadeth to Ephrata: wherein when Rachel was in travail,

Coverdale Bible: 

And he departed from Bethel: and whan he was yet a felde brode from Ephrath

American Standard Version: 

And they journeyed from Beth-el; and there was still some distance to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.

Söz ID: 

1028

Bölüm No: 

35

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

16