Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir süre sonra Lea bir kız doğurdu ve adını Dina koydu.

Arapça: 

ثم ولدت ابنة ودعت اسمها دينة

İngilizce: 

And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.

Fransızca: 

Ensuite elle enfanta une fille, et elle l'appela Dina.

Almanca: 

Danach gebar sie eine Tochter, die hieß sie Dina.

Rusça: 

Потом родила дочь и нарекла ей имя: Дина.

Young's Literal Translation: 

and afterwards hath she born a daughter, and calleth her name Dinah.

King James Bible: 

And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.

American King James Version: 

And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.

World English Bible: 

Afterwards, she bore a daughter, and named her Dinah.

Webster Bible Translation: 

And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.

English Revised Version: 

And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.

Darby Bible Translation: 

And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.

Douay-Rheims Bible: 

After whom she bore a daughter, named Diana.

Coverdale Bible: 

After that she bare a doughter

American Standard Version: 

And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.

Söz ID: 

852

Bölüm No: 

30

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

21