Türkçe:
"Cariyemi kocama verdiğim için Tanrı beni ödüllendirdi" diyerek çocuğa İssakar adını verdi.
Arapça:
İngilizce:
And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and Leah saith, 'God hath given my hire, because I have given my maid-servant to my husband;' and she calleth his name Issachar.
King James Bible:
And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
American King James Version:
And Leah said, God has given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
World English Bible:
Leah said, |God has given me my hire, because I gave my handmaid to my husband.| She named him Issachar.
Webster Bible Translation:
And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
English Revised Version:
And Leah said, God hath given me my hire, because I gave my handmaid to my husband: and she called his name Issachar.
Darby Bible Translation:
And Leah said, God has given me my hire, because I have given my maidservant to my husband; and she called his name Issachar.
Douay-Rheims Bible:
And said: God hath given me a reward, because I gave my handmaid to my husband. And she called his name Issachar.
Coverdale Bible:
& sayde: God hath rewarded me
American Standard Version:
And Leah said, God hath given me my hire, because I gave my handmaid to my husband: and she called his name Issachar.