Kutsal Kitap

Türkçe: 

Toprak sana diken ve çalı verecek,Yaban otu yiyeceksin.

Arapça: 

وشوكا وحسكا تنبت لك وتأكل عشب الحقل.

İngilizce: 

Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

Fransızca: 

Et il te produira des épines et des chardons; et tu te ruineras en réfléchissant grandement.

Almanca: 

Dornen und Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde essen.

Rusça: 

терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;

Young's Literal Translation: 

and thorn and bramble it doth bring forth to thee, and thou hast eaten the herb of the field;

King James Bible: 

Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

American King James Version: 

Thorns also and thistles shall it bring forth to you; and you shall eat the herb of the field;

World English Bible: 

Thorns also and thistles will it bring forth to you; and you will eat the herb of the field.

Webster Bible Translation: 

Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

English Revised Version: 

thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

Darby Bible Translation: 

and thorns and thistles shall it yield thee; and thou shalt eat the herb of the field.

Douay-Rheims Bible: 

Thorns and thistles shall it bring forth to thee; and thou eat the herbs of the earth.

Coverdale Bible: 

Thornes and thistles shalt it beare vnto the

American Standard Version: 

thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;

Söz ID: 

74

Bölüm No: 

3

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

18