Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu kadınlar İshak'la Rebeka'nın başına dert oldular.

Arapça: 

فكانتا مرارة نفس لاسحق ورفقة

İngilizce: 

Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.

Fransızca: 

Qui causèrent une grande inquiétude dans l'esprit d'Isaac et de Rébecca.

Almanca: 

Die machten beide Isaak und Rebekka eitel Herzeleid.

Rusça: 

и они были в тягость Исааку и Ревекке.

Young's Literal Translation: 

and they are a bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah.

King James Bible: 

Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.

American King James Version: 

Which were a grief of mind to Isaac and to Rebekah.

World English Bible: 

They grieved Isaac's and Rebekah's spirits.

Webster Bible Translation: 

Who were a grief of mind to Isaac and Rebekah.

English Revised Version: 

and they were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.

Darby Bible Translation: 

And they were a grief of mind to Isaac and to Rebecca.

Douay-Rheims Bible: 

And they both offended the mind of Isaac and Rebecca.

Coverdale Bible: 

both these were dishobedient vnto the sprete of Isaac and Rebecca.

American Standard Version: 

And they were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.

Söz ID: 

728

Bölüm No: 

26

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

35