Kutsal Kitap

Türkçe: 

Betuel Rebekanın babası oldu. Bu sekiz çocuğu İbrahimin kardeşi Nahora Milka doğurdu.

Arapça: 

وولد بتوئيل رفقة. هؤلاء الثمانية ولدتهم ملكة لناحور اخي ابراهيم.

İngilizce: 

And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.

Fransızca: 

Et Béthuël a engendré Rébecca. Milca enfanta ces huit à Nachor, frère d'Abraham.

Almanca: 

Bethuel aber zeugete Rebekka. Diese acht gebar Milka dem Nahor, Abrahams Bruder.

Rusça: 

от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих родила Милка Нахору, брату Авраамову;

Young's Literal Translation: 

and Bethuel hath begotten Rebekah;' these eight hath Milcah borne to Nahor, Abraham's brother;

King James Bible: 

And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.

American King James Version: 

And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.

World English Bible: 

Bethuel became the father of Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

Webster Bible Translation: 

And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah bore to Nahor Abraham's brother.

English Revised Version: 

And Bethuel begat Rebekah: these eight did Milcah bear to Nahor, Abraham's brother.

Darby Bible Translation: 

(And Bethuel begot Rebecca.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.

Douay-Rheims Bible: 

And Bathuel, of whom was born Rebecca: These eight did Melcha bear to Nachor Abraham's brother.

Coverdale Bible: 

And Bethuel begat Rebecca. These eight dyd Milca beare vnto Nahor Abrahams brother.

American Standard Version: 

And Bethuel begat Rebekah. These eight did Milcah bear to Nahor, Abraham's brother.

Söz ID: 

571

Bölüm No: 

22

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

23