Türkçe:
RAB Tanrı Ademi topraktan yarattı ve burnuna yaşam soluğunu üfledi. Böylece Adem yaşayan varlık oldu. kaynakları".
Arapça:
İngilizce:
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Jehovah God formeth the man — dust from the ground, and breatheth into his nostrils breath of life, and the man becometh a living creature.
King James Bible:
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
American King James Version:
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
World English Bible:
Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Webster Bible Translation:
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
English Revised Version:
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Darby Bible Translation:
And Jehovah Elohim formed Man, dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and Man became a living soul.
Douay-Rheims Bible:
And the Lord God formed man of the slime of the earth: and breathed into his face the breath of life, and man became a living soul.
Coverdale Bible:
And ye LORDE God shope man eue of the moulde of the earth
American Standard Version:
And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.