Kutsal Kitap

Türkçe: 

Seni çok verimli kılacağım. Soyundan uluslar doğacak, krallar çıkacak.

Arapça: 

وأثمرك كثيرا جدا واجعلك امما. وملوك منك يخرجون.

İngilizce: 

And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Fransızca: 

Et je te ferai croître très abondamment, et je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi.

Almanca: 

Und will dich fast sehr fruchtbar machen und will von dir Völker machen; und sollen auch Könige von dir kommen.

Rusça: 

и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;

Young's Literal Translation: 

and I have made thee exceeding fruitful, and made thee become nations, and kings go out from thee.

King James Bible: 

And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

American King James Version: 

And I will make you exceeding fruitful, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.

World English Bible: 

I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.

Webster Bible Translation: 

And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee; and kings shall proceed from thee.

English Revised Version: 

And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Darby Bible Translation: 

And I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Douay-Rheims Bible: 

And I will make thee increase, exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Coverdale Bible: 

& I wil multiplye the exceadingly

American Standard Version: 

And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.

Söz ID: 

404

Bölüm No: 

17

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

6