Kutsal Kitap

Türkçe: 

Saçları kadın saçına, dişleri aslan dişine benziyordu.

Arapça: 

وكان لها شعر كشعر النساء وكانت اسنانها كاسنان الأسود.

İngilizce: 

And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

Fransızca: 

Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions.

Almanca: 

Und hatten Haar wie Weiberhaar, und ihre Zähne waren wie der Löwen.

Rusça: 

и волосы у ней – как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов.

Weymouth New Testament: 

Their faces seemed human and they had hair like women's hair, but their teeth resembled those of lions.

Young's Literal Translation: 

and they had hair as hair of women, and their teeth were as those of lions,

King James Bible: 

And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

American King James Version: 

And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

World English Bible: 

They had hair like women's hair, and their teeth were like those of lions.

Webster Bible Translation: 

And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

English Revised Version: 

And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

Darby Bible Translation: 

and they had hair as women's hair, and their teeth were as of lions,

Douay-Rheims Bible: 

And they had hair as the hair of women; and their teeth were as lions:

Coverdale Bible: 

And they had heere as the heere of wemen. And their tethe were as the tethe of lyons.

American Standard Version: 

And they had hair as the hair of women, and their teeth were as teeth of lions.

Söz ID: 

30849

Bölüm No: 

9

Book Id: 

66

Bölümdeki Söz No: 

8