Kutsal Kitap

Türkçe: 

Demir zırhlara benzer göğüs zırhları vardı. Kanatlarının sesi savaşa koşan çok sayıda atlı arabanın sesine benziyordu.

Arapça: 

وكان لها دروع كدروع من حديد وصوت اجنحتها كصوت مركبات خيل كثيرة تجري الى قتال.

İngilizce: 

And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

Fransızca: 

Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de leurs ailes était semblable au bruit de chariots à plusieurs chevaux qui courent au combat.

Almanca: 

Und hatten Panzer wie eiserne Panzer; und das Rasseln ihrer Flügel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen.

Rusça: 

На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее – как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну;

Weymouth New Testament: 

They had breast-plates which seemed to be made of steel; and the noise caused by their wings was like that of a vast number of horses and chariots hurrying into battle.

Young's Literal Translation: 

and they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings is as the noise of chariots of many horses running to battle;

King James Bible: 

And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

American King James Version: 

And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

World English Bible: 

They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.

Webster Bible Translation: 

And they had breast-plates, as it were breast-plates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

English Revised Version: 

And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.

Darby Bible Translation: 

and they had breastplates as breastplates of iron, and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to war;

Douay-Rheims Bible: 

And they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings was as the noise of chariots and many horses running to battle.

Coverdale Bible: 

And they had habbergions

American Standard Version: 

And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.

Söz ID: 

30850

Bölüm No: 

9

Book Id: 

66

Bölümdeki Söz No: 

9