Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dört kral Sodom ve Gomoranın bütün malını ve yiyeceğini alıp gitti.

Arapça: 

فأخذوا جميع املاك سدوم وعمورة وجميع اطعمتهم ومضوا.

İngilizce: 

And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

Fransızca: 

Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous leurs vivres, et s'en allèrent.

Almanca: 

Da nahmen sie alle Habe zu Sodom und Gomorrha und alle Speise und zogen davon.

Rusça: 

Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.

Young's Literal Translation: 

And they take the whole substance of Sodom and Gomorrah, and the whole of their food, and go away;

King James Bible: 

And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

American King James Version: 

And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

World English Bible: 

They took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their food, and went their way.

Webster Bible Translation: 

And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

English Revised Version: 

And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

Darby Bible Translation: 

And they took all the property of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and departed.

Douay-Rheims Bible: 

And they took all the substance of the Sodomites, and Gomorrhites, and all their victuals, and went their way:

Coverdale Bible: 

Then toke they all the goodes at Sodoma and Gomorra

American Standard Version: 

And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.

Söz ID: 

348

Bölüm No: 

14

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

11