Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.

Arapça: 

من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح

İngilizce: 

Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

Fransızca: 

De cet empire-là il sortit en puissance, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,

Almanca: 

Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

Rusça: 

Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.

Young's Literal Translation: 

from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,

King James Bible: 

Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

American King James Version: 

Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

World English Bible: 

Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

Webster Bible Translation: 

Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

English Revised Version: 

Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,

Darby Bible Translation: 

From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,

Douay-Rheims Bible: 

Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.

Coverdale Bible: 

Out of that lode came Assur

American Standard Version: 

Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,

Söz ID: 

246

Bölüm No: 

10

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

11