Türkçe:
Şimdi o sevincinize ne oldu? Sizin için tanıklık ederim ki, elinizden gelse gözlerinizi oyar bana verirdiniz.
Arapça:
İngilizce:
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I ask you, then, what has become of your self-congratulations? For I bear you witness that had it been possible you would have torn out your own eyes and have given them to me.
Young's Literal Translation:
what then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me;
King James Bible:
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
American King James Version:
Where is then the blessedness you spoke of? for I bear you record, that, if it had been possible, you would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
World English Bible:
What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Webster Bible Translation:
What then was the blessedness ye spoke of; for I bear you testimony, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
English Revised Version:
Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
Darby Bible Translation:
What then was your blessedness? for I bear you witness that, if possible, plucking out your own eyes ye would have given them to me.
Douay-Rheims Bible:
Where is then your blessedness? For I bear you witness, that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes, and would have given them to me.
Coverdale Bible:
How happy were ye then? For I beare you recorde
American Standard Version:
Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.