Türkçe:
Bu iman gelmeden önce Yasa altında hapsedilmiştik, gelecek iman açıklanıncaya dek Yasanın tutuklusuyduk.
Arapça:
İngilizce:
But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Before this faith came, we Jews were perpetual prisoners under the Law, living under restraints and limitations in preparation for the faith which was soon to be revealed.
Young's Literal Translation:
And before the coming of the faith, under law we were being kept, shut up to the faith about to be revealed,
King James Bible:
But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
American King James Version:
But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
World English Bible:
But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
Webster Bible Translation:
But before faith came, we were kept under the law, shut up to the faith which should afterwards be revealed.
English Revised Version:
But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
Darby Bible Translation:
But before faith came, we were guarded under law, shut up to faith which was about to be revealed.
Douay-Rheims Bible:
But before the faith came, we were kept under the law shut up, unto that faith which was to be revealed.
Coverdale Bible:
Before faith came
American Standard Version:
But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.