Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra gözlerimi kaldırıp baktım, elinde ölçü ipi tutan bir adam vardı.

Arapça: 

فرفعت عينيّ ونظرت واذا رجل وبيده حبل قياس.

İngilizce: 

I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

Fransızca: 

Puis, je levai les yeux, et regardai; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.

Almanca: 

Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Meßschnur in der Hand.

Rusça: 

И снова я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь.

Young's Literal Translation: 

And I lift up mine eyes, and look, and lo, a man, and in his hand a measuring line.

King James Bible: 

I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

American King James Version: 

I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

World English Bible: 

I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.

Webster Bible Translation: 

I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

English Revised Version: 

And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.

Darby Bible Translation: 

And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.

Douay-Rheims Bible: 

And I lifted up my eyes, and saw, and behold a man, with a measuring line in his hand.

Coverdale Bible: 

I lift vp myne eyes agayne

American Standard Version: 

And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand.

Söz ID: 

22901

Bölüm No: 

2

Book Id: 

38

Bölümdeki Söz No: 

1