Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonunda Yeruşalime vardık. Orada üç gün kaldık.

Arapça: 

فأتينا الى اورشليم واقمنا هناك ثلاثة ايام.

İngilizce: 

And we came to Jerusalem, and abode there three days.

Fransızca: 

Puis nous arrivâmes à Jérusalem; et nous y étant reposés trois jours,

Almanca: 

Und kamen gen Jerusalem und blieben daselbst drei Tage.

Rusça: 

И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.

Young's Literal Translation: 

and we come in to Jerusalem, and dwell there three days.

King James Bible: 

And we came to Jerusalem, and abode there three days.

American King James Version: 

And we came to Jerusalem, and stayed there three days.

World English Bible: 

We came to Jerusalem, and stayed there three days.

Webster Bible Translation: 

And we came to Jerusalem, and abode there three days.

English Revised Version: 

And we came to Jerusalem, and abode there three days.

Darby Bible Translation: 

And we came to Jerusalem, and abode there three days.

Douay-Rheims Bible: 

And we came to Jerusalem, and we stayed there three days.

Coverdale Bible: 

And we came to Ierusalem

American Standard Version: 

And we came to Jerusalem, and abode there three days.

Söz ID: 

12234

Bölüm No: 

8

Book Id: 

15

Bölümdeki Söz No: 

32

Söz Etiketi: