Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir yanda hurma ağacına bakan insan yüzü, öbür yanda hurma ağacına bakan genç aslan yüzü. Tapınak çepeçevre Keruv ve hurma ağacı oymalarıyla bezenmişti.

Arapça: 

فوجه الانسان نحو نخلة من هنا ووجه الشبل نحو نخلة من هنالك. عمل في كل البيت حواليه.

İngilizce: 

So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.

Fransızca: 

Un visage humain d'un côté vers la palme, un visage de lion de l'autre côté vers la palme; telles étaient les sculptures de toute la maison, tout autour.

Almanca: 

Und ein jeder Cherub hatte zween Köpfe, auf einer Seite wie ein Menschenkopf, auf der andern Seite wie ein Löwenkopf.

Rusça: 

С одной стороны к пальме обращено лицо человеческое, а с другой стороны к пальме – лице львиное; таксделано во всем храме кругом.

Young's Literal Translation: 

and the face of man is unto the palm-tree on this side, and the face of a young lion unto the palm-tree on that side; it is made unto all the house all round about.

King James Bible: 

So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.

American King James Version: 

So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.

World English Bible: 

so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. [thus was it] made through all the house all around:

Webster Bible Translation: 

So that the face of a man was towards the palm-tree on the one side, and the face of a young lion towards the palm-tree on the other side: it was made through all the house around.

English Revised Version: 

so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: thus was it made through all the house round about.

Darby Bible Translation: 

the face of a man was toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side: so was it made upon all the house round about.

Douay-Rheims Bible: 

The face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a lion was toward the palm tree on the other side: set forth through all the house round about.

Coverdale Bible: 

ye face of a man lokinge asyde towarde the date tre

American Standard Version: 

so that there was the face of a man toward the palm-tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm-tree on the other side. thus was it made through all the house round about:

Söz ID: 

21546

Bölüm No: 

41

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

19