Türkçe:
O zaman sularını dupduru kılacak,Irmaklarını yağ gibi akıtacağım.Egemen RAB böyle diyor.
Arapça:
İngilizce:
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.
King James Bible:
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
American King James Version:
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, said the Lord GOD.
World English Bible:
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Webster Bible Translation:
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
English Revised Version:
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Darby Bible Translation:
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Douay-Rheims Bible:
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:
Coverdale Bible:
Then wil I make their waters cleare
American Standard Version:
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.