Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ey insanoğlu, İsrail halkına bir bilmece sor, simgesel bir öykü anlat.

Arapça: 

يا ابن آدم حاج أحجية ومثّل مثلا لبيت اسرائيل

İngilizce: 

Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Fransızca: 

Fils de l'homme, propose une énigme, présente une parabole à la maison d'Israël.

Almanca: 

Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis

Rusça: 

сын человеческий! предложи загадку и скажи притчу к дому Израилеву.

Young's Literal Translation: 

'Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel,

King James Bible: 

Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

American King James Version: 

Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;

World English Bible: 

Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;

Webster Bible Translation: 

Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;

English Revised Version: 

Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Darby Bible Translation: 

Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,

Douay-Rheims Bible: 

Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel,

Coverdale Bible: 

Thou sonne of man: put forth a darcke speakynge and a parable

American Standard Version: 

Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;

Söz ID: 

20828

Bölüm No: 

17

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

2