Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eğer halkımı salıvermeyi reddedersen, bütün ülkeni kurbağalarla cezalandıracağım.

Arapça: 

وان كنت تأبى ان تطلقهم فها انا اضرب جميع تخومك بالضفادع.

İngilizce: 

And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

Fransızca: 

Si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper du fléau des grenouilles tout ton territoire.

Almanca: 

Wo du dich des weigerst, siehe, so will ich alle deine Grenze mit Fröschen plagen,

Rusça: 

если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;

Young's Literal Translation: 

and if thou art refusing to send away, lo, I am smiting all thy border with frogs;

King James Bible: 

And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

American King James Version: 

And if you refuse to let them go, behold, I will smite all your borders with frogs:

World English Bible: 

If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs:

Webster Bible Translation: 

And if thou shalt refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

English Revised Version: 

And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

Darby Bible Translation: 

And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs.

Douay-Rheims Bible: 

But if thou wilt not let them go behold I will strike all thy coasts with frogs.

Coverdale Bible: 

Yf thou wilt not let the go

American Standard Version: 

And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:

Söz ID: 

1713

Bölüm No: 

8

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

2