Kutsal Kitap

Türkçe: 

Irmaktaki balıklar ölecek, ırmak leş gibi kokacak, Mısırlılar artık ırmağın suyunu içemeyecekler.' "

Arapça: 

ويموت السمك الذي في النهر وينتن النهر. فيعاف المصريون ان يشربوا ماء النهر

İngilizce: 

And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

Fransızca: 

Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se corrompra, et les Égyptiens éprouveront du dégoût à boire des eaux du fleuve.

Almanca: 

daß die Fische im Strom sterben sollen und der Strom stinken, und den Ägyptern wird ekeln, zu trinken des Wassers aus dem Strom.

Rusça: 

и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки.

Young's Literal Translation: 

and the fish that are in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.'

King James Bible: 

And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

American King James Version: 

And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river.

World English Bible: 

The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.|'|

Webster Bible Translation: 

And the fish that is in the river shall die, and the river shall be offensive in smell; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.

English Revised Version: 

And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

Darby Bible Translation: 

And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.

Douay-Rheims Bible: 

And the fishes that are in the river shall die, and the waters shall be corrupted, and the Egyptians shall be afflicted when they drink the water of the river.

Coverdale Bible: 

so that the fishes in the ryuer shall dye

American Standard Version: 

And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.

Söz ID: 

1704

Bölüm No: 

7

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

18