Türkçe:
Irmaktaki balıklar ölecek, ırmak leş gibi kokacak, Mısırlılar artık ırmağın suyunu içemeyecekler.' "
Arapça:
İngilizce:
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and the fish that are in the River die, and the River hath stank, and the Egyptians have been wearied of drinking waters from the River.'
King James Bible:
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
American King James Version:
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink of the water of the river.
World English Bible:
The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.|'|
Webster Bible Translation:
And the fish that is in the river shall die, and the river shall be offensive in smell; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
English Revised Version:
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.
Darby Bible Translation:
And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.
Douay-Rheims Bible:
And the fishes that are in the river shall die, and the waters shall be corrupted, and the Egyptians shall be afflicted when they drink the water of the river.
Coverdale Bible:
so that the fishes in the ryuer shall dye
American Standard Version:
And the fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river.