Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.

Arapça: 

وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.

İngilizce: 

And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.

Fransızca: 

Et tu mettras la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.

Almanca: 

und das Handfaß zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar, und Wasser drein tun;

Rusça: 

и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды;

Young's Literal Translation: 

and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.

King James Bible: 

And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.

American King James Version: 

And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.

World English Bible: 

You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.

Webster Bible Translation: 

And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.

English Revised Version: 

And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.

Douay-Rheims Bible: 

The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.

Coverdale Bible: 

& the lauer betwixte the Tabernacle of wytnesse and the altare

American Standard Version: 

And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.

Söz ID: 

2715

Bölüm No: 

40

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

7