Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bulut durdukça yerlerinden ayrılmaz, kalkacağı günü beklerlerdi.

Arapça: 

وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.

İngilizce: 

But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

Fransızca: 

Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.

Almanca: 

Wenn sich aber die Wolke nicht aufhub, so zogen sie nicht, bis an den Tag, da sie sich aufhub.

Rusça: 

если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось,

Young's Literal Translation: 

and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:

King James Bible: 

But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

American King James Version: 

But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

World English Bible: 

but if the cloud wasn't taken up, then they didn't travel until the day that it was taken up.

Webster Bible Translation: 

But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

English Revised Version: 

but if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

Darby Bible Translation: 

And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.

Douay-Rheims Bible: 

If it hung over, they remained in the same place.

Coverdale Bible: 

But yf the cloude remoued not

American Standard Version: 

but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.

Söz ID: 

2745

Bölüm No: 

40

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

37