Türkçe:
Tunç ızgaranın dört köşesine taşıma sırıklarını geçirmek için birer halka döktü.
Arapça:
İngilizce:
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and he casteth four rings for the four ends of the brazen grate — places for bars;
King James Bible:
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
American King James Version:
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
World English Bible:
He cast four rings for the four ends of brass grating, to be places for the poles.
Webster Bible Translation:
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staffs.
English Revised Version:
And he cast four rings for the four ends of the grating of brass, to be places for the staves.
Darby Bible Translation:
And he cast four rings for the four corners of the grating of copper, as receptacles for the staves.
Douay-Rheims Bible:
Casting four rings at the four ends of the net at the top, to put in bars to carry it.
Coverdale Bible:
& cast foure rynges in the foure corners of the brasen gredyron
American Standard Version:
And he cast four rings for the four ends of the grating of brass, to be places for the staves.