Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB ona ve Dan oymağından Ahisamak oğlu Oholiava öğretme yeteneği de verdi.

Arapça: 

وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان.

İngilizce: 

And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

Fransızca: 

Il lui a aussi donné le talent d'enseigner, à lui et à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan;

Almanca: 

Und hat ihm sein Herz unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamm Dan.

Rusça: 

и способность учить других вложил в сердцеего, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;

Young's Literal Translation: 

'And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;

King James Bible: 

And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

American King James Version: 

And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

World English Bible: 

He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

Webster Bible Translation: 

And he hath put in his heart that he may teach, both he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

English Revised Version: 

And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

Darby Bible Translation: 

and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:

Douay-Rheims Bible: 

He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:

Coverdale Bible: 

and hath geue instruccion in his hert

American Standard Version: 

And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

Söz ID: 

2566

Bölüm No: 

35

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

34