Kutsal Kitap

Türkçe: 

Elimi kaldırdığımda, sırtımı göreceksin. Ama yüzüm görülmeyecek."

Arapça: 

ثم ارفع يدي فتنظر ورائي. واما وجهي فلا يرى

İngilizce: 

And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.

Fransızca: 

Et je retirerai ma main, et tu me verras par-derrière; mais ma face ne se voit point.

Almanca: 

Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hinten nachsehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.

Rusça: 

и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо.

Young's Literal Translation: 

and I have turned aside My hands, and thou hast seen My back parts, and My face is not seen.'

King James Bible: 

And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.

American King James Version: 

And I will take away my hand, and you shall see my back parts: but my face shall not be seen.

World English Bible: 

then I will take away my hand, and you will see my back; but my face shall not be seen.|

Webster Bible Translation: 

And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.

English Revised Version: 

and I will take away mine hand, and thou shalt see my back: but my face shall not be seen.

Darby Bible Translation: 

And I will take away my hand, and thou shalt see me from behind; but my face shall not be seen.

Douay-Rheims Bible: 

And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face thou canst not see.

Coverdale Bible: 

And whan I take awaye myne hande from the

American Standard Version: 

and I will take away my hand, and thou shalt see my back; but my face shall not be seen.

Söz ID: 

2497

Bölüm No: 

33

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

23