Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kim koklamak için aynısını yaparsa halkının arasından atılacaktır." kabuğundan yapılan güzel kokulu bir baharat olduğu sanılıyor.

Arapça: 

كل من صنع مثله ليشمّه يقطع من شعبه

İngilizce: 

Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.

Fransızca: 

Celui qui en fera de semblable pour en sentir l'odeur, sera retranché d'entre ses peuples.

Almanca: 

Wer ein solches machen wird daß er damit räuchere, der wird ausgerottet deswillenvon seinem Volk.

Rusça: 

кто сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа своего.

Young's Literal Translation: 

a man who maketh any like it — to be refreshed by it — hath even been cut off from his people.'

King James Bible: 

Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.

American King James Version: 

Whoever shall make like to that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.

World English Bible: 

Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.|

Webster Bible Translation: 

Whoever shall make the like to that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.

English Revised Version: 

Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, he shall be cut off from his people.

Darby Bible Translation: 

Whoever maketh like unto it, to smell it, shall be cut off from his peoples.

Douay-Rheims Bible: 

What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.

Coverdale Bible: 

Who so maketh soch to cense therwith

American Standard Version: 

Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.

Söz ID: 

2421

Bölüm No: 

30

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

38