Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Üzerinde buhur yakmak için akasya ağacından bir sunak yap.

Arapça: 

وتصنع مذبحا لايقاد البخور. من خشب السنط تصنعه.

İngilizce: 

And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.

Fransızca: 

Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim.

Almanca: 

Du sollst auch einen Räuchaltar machen zu räuchern, von Föhrenholz,

Rusça: 

И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:

Young's Literal Translation: 

And thou hast made an altar for making perfume; of shittim wood thou dost make it;

King James Bible: 

And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.

American King James Version: 

And you shall make an altar to burn incense on: of shittim wood shall you make it.

World English Bible: 

|You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.

Webster Bible Translation: 

And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.

English Revised Version: 

And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.

Darby Bible Translation: 

And thou shalt make an altar for the burning of incense: of acacia-wood shalt thou make it;

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.

Coverdale Bible: 

Thou shalt make also an incense altare to burne incense

American Standard Version: 

And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.

Söz ID: 

2384

Bölüm No: 

30

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

1