Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tersine, Romaya geldiğinde beni gayretle arayıp buldu.

Arapça: 

بل لما كان في رومية طلبني باوفر اجتهاد فوجدني.

İngilizce: 

But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

Fransızca: 

Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché fort soigneusement, et m'a trouvé.

Almanca: 

sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.

Rusça: 

но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.

Weymouth New Testament: 

Nay, when he was here in Rome, he took great pains to inquire where I was living, and at last he found me.

Young's Literal Translation: 

but being in Rome, very diligently he sought me, and found;

King James Bible: 

But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

American King James Version: 

But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

World English Bible: 

but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

Webster Bible Translation: 

But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

English Revised Version: 

but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

Darby Bible Translation: 

but being in Rome sought me out very diligently, and found me —

Douay-Rheims Bible: 

But when he was come to Rome, he carefully sought me, and found me.

Coverdale Bible: 

but whan he was at Rome he soughte me out very diligently

American Standard Version: 

but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

Söz ID: 

29827

Bölüm No: 

1

Book Id: 

55

Bölümdeki Söz No: 

17