Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Düşmanınızın yolunu şaşırmış öküzüne ya da eşeğine rastlarsanız, onu kendisine geri götüreceksiniz.

Arapça: 

اذا صادفت ثور عدوك او حماره شاردا ترده اليه.

İngilizce: 

If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

Fransızca: 

Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne manqueras point de le lui ramener.

Almanca: 

Wenn du deines Feindes Ochsen oder Esel begegnest, daß er irret, so sollst du ihm denselben wieder zuführen.

Rusça: 

Если найдешь вола врага твоего, или осла его заблудившегося, приведи его к нему;

Young's Literal Translation: 

'When thou meetest thine enemy's ox or his ass going astray, thou dost certainly turn it back to him;

King James Bible: 

If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

American King James Version: 

If you meet your enemy's ox or his ass going astray, you shall surely bring it back to him again.

World English Bible: 

|If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

Webster Bible Translation: 

If thou shalt meet thy enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

English Revised Version: 

If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

Darby Bible Translation: 

If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt certainly bring it back to him.

Douay-Rheims Bible: 

If thou meet thy enemy's ox or ass going astray, bring it back to him.

Coverdale Bible: 

Yf thou mete thine enemies oxe or Asse

American Standard Version: 

If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

Söz ID: 

2149

Bölüm No: 

23

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

4