Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Senin sağ elin, ya RAB,Senin sağ elin korkunç güce sahiptir.Altında düşmanlar kırılır.

Arapça: 

يمينك يا رب معتزّة بالقدرة. يمينك يا رب تحطم العدو.

İngilizce: 

Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.

Fransızca: 

Ta droite, ô Éternel, est magnifique en force. Ta droite, ô Éternel, écrase l'ennemi.

Almanca: 

HERR, deine rechte Hand tut große Wunder; HERR, deine rechte Hand hat die Feinde zerschlagen.

Rusça: 

Десница Твоя, Господи, прославилась силою; десница Твоя, Господи, сразила врага.

Young's Literal Translation: 

Thy right hand, O Jehovah, Is become honourable in power; Thy right hand, O Jehovah, Doth crush an enemy.

King James Bible: 

Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.

American King James Version: 

Your right hand, O LORD, is become glorious in power: your right hand, O LORD, has dashed in pieces the enemy.

World English Bible: 

Your right hand, Yahweh, is glorious in power. Your right hand, Yahweh, dashes the enemy in pieces.

Webster Bible Translation: 

Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.

English Revised Version: 

Thy right hand, O LORD, is glorious in power, Thy right hand, O LORD, dasheth in pieces the enemy.

Darby Bible Translation: 

Thy right hand, Jehovah, is become glorious in power: Thy right hand, Jehovah, hath dashed in pieces the enemy.

Douay-Rheims Bible: 

Thy right hand, O Lord, is magnified in strength: thy right hand, O Lord, hath slain the enemy.

Coverdale Bible: 

Thy right hande (O LORDE) is glorious in power: thy right hade (O LORDE) hath smytten the enemies.

American Standard Version: 

Thy right hand, O Jehovah, is glorious in power, Thy right hand, O Jehovah, dasheth in pieces the enemy.

Söz ID: 

1927

Bölüm No: 

15

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

6