Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Denize attı firavunun ordusunu,Savaş arabalarını.Kızıldenizde boğuldu seçme subayları.

Arapça: 

مركبات فرعون وجيشه القاهما في البحر. فغرق افضل جنوده المركبيّة في بحر سوف.

İngilizce: 

Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

Fransızca: 

Il a immergé dans la mer les chars de Pharaon et son armée; et l'élite de ses combattants a été plongée dans la mer Rouge.

Almanca: 

Die Wagen Pharaos und seine Macht warf er ins Meer, seine auserwählten Hauptleute versanken im Schilfmeer.

Rusça: 

Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море.

Young's Literal Translation: 

Chariots of Pharaoh and his force He hath cast into the sea; And the choice of his captains Have sunk in the Red Sea!

King James Bible: 

Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

American King James Version: 

Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

World English Bible: 

He has cast Pharaoh's chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.

Webster Bible Translation: 

Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.

English Revised Version: 

Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: And his chosen captains are sunk in the Red Sea.

Darby Bible Translation: 

Pharaoh's chariots and his army hath he cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.

Douay-Rheims Bible: 

Pharao's chariots and his army he hath cast into the sea: his chosen captains are drowned in the Red Sea.

Coverdale Bible: 

The charettes of Pharao & his power

American Standard Version: 

Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.

Söz ID: 

1925

Bölüm No: 

15

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

4