Kutsal Kitap

Türkçe: 

Daha pek çok kişi de onlarla birlikte gitti. Yanlarında çok sayıda davar ve sığır vardı.

Arapça: 

وصعد معهم لفيف كثير ايضا مع غنم وبقر مواش وافرة جدا.

İngilizce: 

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

Fransızca: 

Un grand nombre d'étrangers montèrent aussi avec eux, ainsi que des brebis et des bœufs, un bétail très considérable.

Almanca: 

Und zog auch mit ihnen viel Pöbelvolk und Schafe und Rinder und fast viel Viehes.

Rusça: 

и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.

Young's Literal Translation: 

and a great rabble also hath gone up with them, and flock and herd — very much cattle.

King James Bible: 

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

American King James Version: 

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

World English Bible: 

A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.

Webster Bible Translation: 

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very many cattle.

English Revised Version: 

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

Darby Bible Translation: 

And a mixed multitude went up also with them; and flocks and herds very much cattle.

Douay-Rheims Bible: 

And a mixed multitude without number went up also with them, sheep and herds and beasts of divers kinds, exceeding many.

Coverdale Bible: 

There wente with them also moch como people

American Standard Version: 

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

Söz ID: 

1855

Bölüm No: 

12

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

38