Kutsal Kitap

Türkçe: 

Halkına, "Bakın, İsrailliler sayıca bizden daha çok" dedi,

Arapça: 

فقال لشعبه هوذا بنو اسرائيل شعب اكثر واعظم منا.

İngilizce: 

And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

Fransızca: 

Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des enfants d'Israël est plus grand et plus puissant que nous;

Almanca: 

und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr denn wir.

Rusça: 

и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;

Young's Literal Translation: 

and he saith unto his people, 'Lo, the people of the sons of Israel is more numerous and mighty than we;

King James Bible: 

And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

American King James Version: 

And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

World English Bible: 

He said to his people, |Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.

Webster Bible Translation: 

And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.

English Revised Version: 

And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

Darby Bible Translation: 

And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we.

Douay-Rheims Bible: 

And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.

Coverdale Bible: 

and sayde vnto his people: Beholde

American Standard Version: 

And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

Söz ID: 

1542

Bölüm No: 

1

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

9