Zebur

Arapça:

‎لان كلمة الرب مستقيمة وكل صنعه بالامانة‎.

Türkçe:

Çünkü RABbin sözü doğrudur,Her işi sadakatle yapar.

İngilizce:

For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.

Fransızca:

Car la Parole de l’Éternel est droite, et toute son oeuvre est faite avec fidélité.

Almanca:

Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig, und was er zusagt, das hält er gewiß.

Rusça:

(32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.

Açıklama:
Arapça:

‎يحب البر والعدل. امتلأت الارض من رحمة الرب‎.

Türkçe:

Doğruluğu, adaleti sever,RABbin sevgisi yeryüzünü doldurur.

İngilizce:

He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

Fransızca:

Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.

Almanca:

Er liebet Gerechtigkeit und Gericht. Die Erde ist voll der Güte des HERRN.

Rusça:

(32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.

Açıklama:
Arapça:

‎بكلمة الرب صنعت السموات وبنسمة فيه كل جنودها‎.

Türkçe:

Gökler RABbin sözüyle,Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.

İngilizce:

By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

Fransızca:

Les cieux ont été faits par la Parole de l’Éternel, et toute leur armée par le Souffle de sa bouche.

Almanca:

Der Himmel ist durchs Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.

Rusça:

(32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:

Açıklama:
Arapça:

‎يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء‎.

Türkçe:

Deniz sularını bir araya toplar,Engin suları ambarlara depolar.

İngilizce:

He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

Fransızca:

Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.

Almanca:

Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.

Rusça:

(32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.

Açıklama:
Arapça:

‎لتخش الرب كل الارض ومنه ليخف كل سكان المسكونة‎.

Türkçe:

Bütün yeryüzü RABden korksun,Dünyada yaşayan herkes Ona saygı duysun.

İngilizce:

Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

Fransızca:

Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!

Almanca:

Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnet!

Rusça:

(32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,

Açıklama:
Arapça:

‎لانه قال فكان. هو أمر فصار‎.

Türkçe:

Çünkü O söyleyince, her şey var oldu;O buyurunca, her şey belirdi.

İngilizce:

For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

Fransızca:

Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.

Almanca:

Denn er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.

Rusça:

(32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب ابطل مؤامرة الامم. لاشى افكار الشعوب‎.

Türkçe:

RAB ulusların planlarını bozar,Halkların tasarılarını boşa çıkarır.

İngilizce:

The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

Fransızca:

L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.

Almanca:

Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.

Rusça:

(32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.

Açıklama:
Arapça:

‎اما مؤامرة الرب فالى الابد تثبت. افكار قلبه الى دور فدور

Türkçe:

Ama RABbin planları sonsuza dek sürer,Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.

İngilizce:

The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

Fransızca:

Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.

Almanca:

Aber der Rat des HERRN bleibet ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.

Rusça:

(32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.

Açıklama:
Arapça:

طوبى للامّة التي الرب الهها الشعب الذي اختاره ميراثا لنفسه‎.

Türkçe:

Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa,Kendisi için seçtiği halka!

İngilizce:

Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

Fransızca:

Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!

Almanca:

Wohl dem Volk, des der HERR ein Gott ist, das Volk, das er zum Erbe erwählet hat!

Rusça:

(32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе.

Açıklama:
Arapça:

‎من السموات نظر الرب. رأى جميع بني البشر‎.

Türkçe:

RAB göklerden bakar,Bütün insanları görür.

İngilizce:

The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

Fransızca:

L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.

Almanca:

Der HERR schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.

Rusça:

(32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.