Zebur

Arapça:

‎من هو الانسان الذي يهوى الحياة ويحب كثرة الايام ليرى خيرا‎.

Türkçe:

Kim yaşamdan zevk almak,İyi günler görmek istiyorsa,

İngilizce:

What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?

Fransızca:

Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?

Almanca:

Kommt her, Kinder, höret mir zu! Ich will euch die Furcht des HERRN lehren.

Rusça:

(33:13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?

Açıklama:
Arapça:

‎صن لسانك عن الشر وشفتيك عن التكلم بالغش‎.

Türkçe:

Dilini kötülükten,Dudaklarını yalandan uzak tutsun.

İngilizce:

Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.

Fransızca:

Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.

Almanca:

Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?

Rusça:

(33:14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.

Açıklama:
Arapça:

‎حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها‎.

Türkçe:

Kötülükten sakının, iyilik yapın;Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.

İngilizce:

Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.

Fransızca:

Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.

Almanca:

Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht falsch reden.

Rusça:

(33:15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.

Açıklama:
Arapça:

‎عينا الرب نحو الصديقين واذناه الى صراخهم‎.

Türkçe:

RABbin gözleri doğru kişilerin üzerindedir,Kulakları onların yakarışına açıktır.

İngilizce:

The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.

Fransızca:

Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.

Almanca:

Laß vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.

Rusça:

(33:16) Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их.

Açıklama:
Arapça:

‎وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم‎.

Türkçe:

RAB kötülük yapanlara karşıdır,Onların anısını yeryüzünden siler.

İngilizce:

The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

Fransızca:

La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.

Almanca:

Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.

Rusça:

(33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.

Açıklama:
Arapça:

‎اولئك صرخوا والرب سمع ومن كل شدائدهم انقذهم‎.

Türkçe:

Doğrular yakarır, RAB duyar;Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.

İngilizce:

The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.

Fransızca:

Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.

Almanca:

Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.

Rusça:

(33:18) Взывают праведные , и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.

Açıklama:
Arapça:

‎قريب هو الرب من المنكسري القلوب ويخلص المنسحقي الروح‎.

Türkçe:

RAB gönlü kırıklara yakındır,Ruhu ezginleri kurtarır.

İngilizce:

The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

Fransızca:

L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.

Almanca:

Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.

Rusça:

(33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.

Açıklama:
Arapça:

‎كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب‎.

Türkçe:

Doğrunun dertleri çoktur,Ama RAB hepsinden kurtarır onu.

İngilizce:

Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.

Fransızca:

Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.

Almanca:

Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.

Rusça:

(33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.

Açıklama:
Arapça:

‎يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر‎.

Türkçe:

Bütün kemiklerini korur,Hiçbiri kırılmaz.

İngilizce:

He keepeth all his bones: not one of them is broken.

Fransızca:

Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.

Almanca:

Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.

Rusça:

(33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.

Açıklama:
Arapça:

‎الشر يميت الشرير ومبغضو الصدّيق يعاقبون‎.

Türkçe:

Kötü insanın sonu kötülükle biter,Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.

İngilizce:

Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

Fransızca:

Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.

Almanca:

Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.

Rusça:

(33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.