من هو الانسان الذي يهوى الحياة ويحب كثرة الايام ليرى خيرا.
Kim yaşamdan zevk almak,İyi günler görmek istiyorsa,
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
Kommt her, Kinder, höret mir zu! Ich will euch die Furcht des HERRN lehren.
(33:13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
صن لسانك عن الشر وشفتيك عن التكلم بالغش.
Dilini kötülükten,Dudaklarını yalandan uzak tutsun.
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
Wer ist, der gut Leben begehrt und gerne gute Tage hätte?
(33:14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها.
Kötülükten sakının, iyilik yapın;Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht falsch reden.
(33:15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
عينا الرب نحو الصديقين واذناه الى صراخهم.
RABbin gözleri doğru kişilerin üzerindedir,Kulakları onların yakarışına açıktır.
The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Laß vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach.
(33:16) Очи Господни обращены на праведников, и уши Его – к воплю их.
وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم.
RAB kötülük yapanlara karşıdır,Onların anısını yeryüzünden siler.
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
(33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
اولئك صرخوا والرب سمع ومن كل شدائدهم انقذهم.
Doğrular yakarır, RAB duyar;Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.
The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
(33:18) Взывают праведные , и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
قريب هو الرب من المنكسري القلوب ويخلص المنسحقي الروح.
RAB gönlü kırıklara yakındır,Ruhu ezginleri kurtarır.
The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
(33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.
كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب.
Doğrunun dertleri çoktur,Ama RAB hepsinden kurtarır onu.
Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
(33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر.
Bütün kemiklerini korur,Hiçbiri kırılmaz.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
(33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
الشر يميت الشرير ومبغضو الصدّيق يعاقبون.
Kötü insanın sonu kötülükle biter,Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
(33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
Sayfalar
