Sayılar

Türkçe:

Çünkü bütün ilk doğanlar benimdir. Mısırda ilk doğanların hepsini yok ettiğim gün, İsrailde insan olsun hayvan olsun bütün ilk doğanları kendime ayırdım. Onlar benim olacak. Ben RABbim."

İngilizce:

Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.

Fransızca:
Car tout premier-né m'appartient; au jour où je frappai tout premier-né dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; ils seront à moi: JE SUIS l'Éternel.
Almanca:
Denn die Erstgeburten sind mein, seit der Zeit ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, von Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich der HERR.
Rusça:
ибо все первенцы – Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.
Arapça:
لان لي كل بكر. يوم ضربت كل بكر في ارض مصر قدست لي كل بكر في اسرائيل من الناس والبهائم. لي يكونون. انا الرب
Türkçe:

RAB Musaya Sina Çölünde şöyle dedi:

İngilizce:

And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

Fransızca:
L'Éternel parla aussi à Moïse, au désert de Sinaï, en disant:
Almanca:
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
Rusça:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:
Arapça:
وكلم الرب موسى في برية سيناء قائلا
Türkçe:

"Levioğullarını ailelerine ve boylarına göre say. Bir aylık ve daha yukarı yaştaki her erkeği sayacaksın."

İngilizce:

Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.

Fransızca:
Dénombre les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus.
Almanca:
Zähle die Kinder Levi nach ihrer Väter Häusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, eines Monden alt und drüber.
Rusça:
исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.
Arapça:
عدّ بني لاوي حسب بيوت آبائهم وعشائرهم. كل ذكر من ابن شهر فصاعدا تعدّهم.
Türkçe:

Böylece Musa RABbin buyruğu uyarınca onları saydı.

İngilizce:

And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

Fransızca:
Et Moïse les dénombra, selon le commandement de l'Éternel, ainsi qu'il lui avait été ordonné.
Almanca:
Also zählete sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
Rusça:
И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.
Arapça:
فعدّهم موسى حسب قول الرب كما أمر.
Türkçe:

Levinin oğullarının adları şunlardı: Gerşon, Kehat, Merari.

İngilizce:

And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.

Fransızca:
Voici quels sont les fils de Lévi, par leurs noms: Guershon, Kéhath et Mérari.
Almanca:
Und waren dies die Kinder Levi mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
Rusça:
И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.
Arapça:
وكان هؤلاء بني لاوي باسمائهم. جرشون وقهات ومراري.
Türkçe:

Gerşonun boy başı olan oğulları şunlardı: Livni, Şimi.

İngilizce:

And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.

Fransızca:
Et voici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles: Libni et Shimeï.
Almanca:
Die Namen aber der Kinder Gersons in ihrem Geschlecht waren: Libni und Simei.
Rusça:
И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.
Arapça:
وهذان اسما ابني جرشون حسب عشائرهما لبني وشمعي.
Türkçe:

Kehatın boy başı olan oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel.

İngilizce:

And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.

Fransızca:
Et les fils de Kéhath, selon leurs familles: Amram, Jitshar, Hébron et Uziel.
Almanca:
Die Kinder Kahaths in ihrem Geschlecht waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
Rusça:
И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.
Arapça:
وبنو قهات حسب عشائرهم عمرام ويصهار وحبرون وعزّيئيل.
Türkçe:

Merarinin boy başı olan oğulları: Mahli, Muşi. Ailelerine göre Levi boyları bunlardı.

İngilizce:

And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.

Fransızca:
Et les fils de Mérari, selon leurs familles: Machli et Mushi. Telles sont les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
Almanca:
Die Kinder Meraris in ihrem Geschlecht waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach, ihrer Väter Hause.
Rusça:
И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины посемействам их.
Arapça:
وابنا مراري حسب عشائرهما محلي وموشي. هذه هي عشائر اللاويين حسب بيوت آبائهم
Türkçe:

Livni ve Şimi boyları Gerşon soyundandı. Gerşon boyları bunlardı.

İngilizce:

Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.

Fransızca:
A Guershon appartient la famille des Libnites, et la famille des Simhites. Telles sont les familles des Guershonites.
Almanca:
Dies sind die Geschlechter von Gerson: Die Libniter und Simeiter.
Rusça:
От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.
Arapça:
لجرشون عشيرة اللبنيين وعشيرة الشمعيين. هذه هي عشائر الجرشونيين.
Türkçe:

Bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkeklerin sayısı 7 500dü.

İngilizce:

Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

Fransızca:
Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient sept mille cinq cents.
Almanca:
Deren Summa war an der Zahl funden siebentausend und fünfhundert, alles, was männlich war eines Monden alt und drüber.
Rusça:
Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.
Arapça:
المعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا المعدودون منهم سبعة آلاف وخمس مئة.

Sayfalar

Sayılar beslemesine abone olun.