Levililer

Arapça:

ومتى ذبحتم ذبيحة سلامة للرب فللرضا عنكم تذبحونها.

Türkçe:

" 'RAB için esenlik kurbanı keseceğiniz zaman kabul edilecek biçimde kesin.

İngilizce:

And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.

Fransızca:

Quand vous sacrifierez un sacrifice de prospérités à l'Éternel, vous le sacrifierez de manière à être agréés.

Almanca:

Und wenn ihr dem HERRN wollt Dankopfer tun, so sollt ihr opfern, das ihm gefallen könnte.

Rusça:

Когда будете приносить Господу жертву мирную, топриносите ее, чтобы приобрести себе благоволение:

Arapça:

يوم تذبحونها تؤكل وفي الغد. والفاضل الى اليوم الثالث يحرق بالنار.

Türkçe:

Kurban eti, kestiğiniz gün ya da ertesi gün yenecek. Üçüncü güne kalan et yakılacak.

İngilizce:

It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.

Fransızca:

On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.

Almanca:

Aber ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr's opfert, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag überbleibet, soll man mit Feuer verbrennen.

Rusça:

в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;

Arapça:

واذا اكلت في اليوم الثالث فذلك نجاسة لا يرضى به.

Türkçe:

Üçüncü gün yenirse iğrenç sayılır. Kabul olmayacaktır.

İngilizce:

And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

Fransızca:

Si on en mange le troisième jour, c'est une abomination, il ne sera point agréé.

Almanca:

Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein.

Rusça:

если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;

Arapça:

ومن اكل منها يحمل ذنبه لانه قد دنّس قدس الرب. فتقطع تلك النفس من شعبها

Türkçe:

Onu yiyen suçunun cezasını çekecektir. Çünkü RABbin gözünde kutsal olanı bayağılaştırmıştır. Halkın arasından atılacaktır.

İngilizce:

Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.

Fransızca:

Celui qui en mangera portera son iniquité; car il aura profané ce qui est consacré à l'Éternel: cette personne-là sera retranchée de son peuple.

Almanca:

Und derselbe Esser wird seine Missetat tragen, daß er das Heiligtum des HERRN entheiligte, und solche SeeLE wird ausgerottet werden von ihrem Volk.

Rusça:

кто станет есть ее, тот понесет на себе грех, ибо оносквернил святыню Господню, и истребится душа та из народа своего.

Arapça:

وعندما تحصدون حصيد ارضكم لا تكمل زوايا حقلك في الحصاد. ولقاط حصيدك لا تلتقط.

Türkçe:

" 'Ülkenizdeki ekinleri biçerken tarlanızı sınırlarına kadar biçmeyeceksiniz. Artakalan başakları toplamayacaksınız.

İngilizce:

And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

Fransızca:

Et quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu n'achèveras point de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta moisson;

Almanca:

Wenn, du dein Land einerntest, sollst du es nicht an den Enden umher abschneiden, auch nicht alles genau aufsammeln.

Rusça:

Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай,

Arapça:

وكرمك لا تعلّله ونثار كرمك لا تلتقط. للمسكين والغريب تتركه. انا الرب الهكم

Türkçe:

Bağbozumunda bağınızı tümüyle devşirmeyecek, yere düşen üzümleri toplamayacaksınız. Onları yoksullara ve yabancılara bırakacaksınız. Tanrınız RAB benim.

İngilizce:

And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.

Fransızca:

Tu ne grappilleras point ta vigne, et tu n'en recueilleras pas les grains tombés; tu les laisseras au pauvre et à l'étranger: JE SUIS l'Éternel, votre Dieu.

Almanca:

Also auch sollst du deinen Weinberg nicht genau lesen noch die abgefallenen Beeren auflesen, sondern dem Armen und Fremdling sollst du es lassen; denn ich bin der HERR, euer Gott.

Rusça:

и виноградника твоего не обирай дочиста, и попадавших ягод в винограднике не подбирай; оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш.

Arapça:

لا تسرقوا ولا تكذبوا ولا تغدروا احدكم بصاحبه.

Türkçe:

" 'Çalmayacaksınız. Hile yapmayacaksınız. Birbirinize yalan söylemeyeceksiniz.

İngilizce:

Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.

Fransızca:

Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge, ni de tromperie les uns envers les autres.

Almanca:

Ihr sollt nicht stehlen, noch lügen, noch fälschlich handeln, einer mit dem andern.

Rusça:

Не крадите, не лгите и не обманывайте друг друга.

Arapça:

ولا تحلفوا باسمي للكذب فتدنّس اسم الهك. انا الرب

Türkçe:

Benim adımla yalan yere ant içmeyeceksiniz. Tanrınızın adını aşağılamış olursunuz. RAB benim.

İngilizce:

And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

Fransızca:

Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le nom de ton Dieu: JE SUIS l'Éternel.

Almanca:

Ihr sollt nicht falsch schwören bei meinem Namen und entheiligen den Namen deines Gottes; denn ich bin der HERR.

Rusça:

Не клянитесь именем Моим во лжи, и не бесчести имени Бога твоего.Я Господь.

Arapça:

لا تغصب قريبك ولا تسلب. ولا تبت اجرة اجير عندك الى الغد.

Türkçe:

" 'Komşuna haksızlık etmeyecek, onu soymayacaksın. İşçinin alacağını sabaha bırakmayacaksın.

İngilizce:

Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.

Fransızca:

Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le salaire du mercenaire ne demeurera point chez toi jusqu'au lendemain.

Almanca:

Du sollst deinem Nächsten nicht unrecht tun noch berauben. Es soll des Taglöhners Lohn nicht bei dir bleiben bis an den Morgen.

Rusça:

Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.

Arapça:

لا تشتم الاصم وقدام الاعمى لا تجعل معثرة. بل اخش الهك. انا الرب.

Türkçe:

Sağıra lanet etmeyecek, körün önüne engel koymayacaksın. Tanrından korkacaksın. RAB benim.

İngilizce:

Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.

Fransızca:

Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; mais tu craindras ton Dieu: JE SUIS l'Éternel.

Almanca:

Du sollst dem Tauben nicht fluchen. Du sollst vor dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich vor deinem Gott fürchten; denn ich bin der HERR.

Rusça:

Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь.

Sayfalar

Levililer beslemesine abone olun.