فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب
Kurallarıma, ilkelerime sarılın. Çünkü onları yerine getiren onlar sayesinde yaşayacaktır. RAB benim.
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
Vous garderez donc mes lois et mes ordonnances; l'homme qui les pratiquera vivra par elles: JE SUIS l'Éternel.
Darum sollt ihr meine Satzungen halten und meine Rechte. Denn welcher Mensch dieselben tut, der wird dadurch leben; denn ich bin der HERR.
Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь.
لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب.
" 'Hiçbiriniz cinsel ilişkide bulunmak için yakın akrabasına yaklaşmayacak. RAB benim.
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Nul de vous ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité: JE SUIS l'Éternel.
Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Scham zu blößen; denn ich bin der HERR.
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открытьнаготу. Я Господь.
عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها.
Annenle cinsel ilişkide bulunarak babanın namusuna dokunmayacaksın. O senin annendir. Onunla ilişki kurmayacaksın.
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère; c'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
Du sollst deines Vaters und deiner Mutter Scham nicht blößen; es ist deine Mutter, darum sollst du ihre Scham nicht blößen.
Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.
عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك.
Babanın karısıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Babanın namusudur o.
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c'est la nudité de ton père.
Du sollst deines Vaters Weibes Scham nicht blößen; denn es ist deines Vaters Scham.
Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.
عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها.
Annenden ya da babandan olan, ister seninle aynı evde doğmuş olsun, ister olmasın üvey kızkardeşlerinden biriyle cinsel ilişki kurmayacaksın.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
Du sollst deiner Schwester Scham, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht blößen.
Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.
عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك.
Kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onların namusu senin namusundur.
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, car c'est ta nudité.
Du sollst deines Sohns oder deiner Tochter Tochter Scham nicht blößen; denn es ist deine Scham.
Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.
عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك.
Babanın evlendiği kadından doğan kızla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babandan olmadır, senin kızkardeşin sayılır.
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père; c'est ta sœur.
Du sollst der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, Scham nicht blößen.
Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.
عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك.
Halanla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babanın yakın akrabasıdır.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est la chair de ton père.
Du sollst deines Vaters Schwester Scham nicht blößen; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin.
Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك.
Teyzenle cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o annenin yakın akrabasıdır.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est la chair de ta mère.
Du sollst deiner Mutter Schwester Scham nicht blößen denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin.
Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо онаединокровная матери твоей.
عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك.
Amcanın namusuna dokunmayacaksın. Karısına yaklaşmayacaksın, çünkü o senin yengendir.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père, tu ne t'approcheras point de sa femme; c'est ta tante.
Du sollst deines Vaters Bruders Scham nicht blößen, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
Sayfalar
