فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
Elizabet Meryemin selamını duyunca rahmindeki çocuk hopladı. Kutsal Ruhla dolan Elizabet yüksek sesle şöyle dedi: "Kadınlar arasında kutsanmış bulunuyorsun, rahminin ürünü de kutsanmıştır!
And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
Et aussitôt qu'Élisabeth eut entendu la salutation de Marie, le petit enfant tressaillit dans son sein, et Élisabeth fut remplie du Saint-Esprit.
Und es begab sich, als Elisabeth den Gruß Marias hörete, hüpfete das Kind in ihrem Leibe. Und Elisabeth ward des Heiligen Geistes voll
Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Святаго Духа,
وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
Et élevant la voix, elle s'écria: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.
und rief laut und sprach: Gebenedeiet bist du unter den Weibern, und gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes.
и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
Nasıl oldu da Rabbimin annesi yanıma geldi?
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
Et d'où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne me visiter?
Und woher kommt mir das, daß die Mutter meines HERRN zu mir kommt?
И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
Bak, selamın kulaklarıma eriştiği an, çocuk rahmimde sevinçle hopladı.
For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Car la voix de ta salutation n'a pas aussitôt frappé mes oreilles, que le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein.
Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörete, hüpfete mit Freuden das Kind in meinem Leibe.
Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слухамоего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
İman eden kadına ne mutlu! Çünkü Rabbin ona söylediği sözler gerçekleşecektir."
And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
Et heureuse est celle qui a cru; car les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.
Und o selig bist du, die du geglaubet hast! Denn es wird vollendet werden, was dir gesagt ist von dem HERRN.
И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
فقالت مريم تعظم نفسي الرب
Meryem de şöyle dedi: "Canım Rabbi yüceltir; Ruhum, Kurtarıcım Tanrı sayesinde sevinçle coşar.
And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
Alors Marie dit: Mon âme magnifie le Seigneur,
Und Maria sprach: Meine Seele erhebet den HERRN,
И сказала Мария: величит душа Моя Господа,
وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
Et mon esprit se réjouit en Dieu mon Sauveur;
und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes.
и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
Çünkü O, sıradan biri olan kuluyla ilgilendi. İşte, bundan böyle bütün kuşaklar beni mutlu sayacak.
For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
Parce qu'il a regardé la bassesse de sa servante. Et voici désormais tous les âges me diront bienheureuse.
Denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskinder.
что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
Çünkü Güçlü Olan, benim için büyük işler yaptı. Onun adı kutsaldır.
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
Car le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses; son nom est saint;
Denn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist, und des Name heilig ist.
что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
Kuşaklar boyunca kendisinden korkanlara merhamet eder.
And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent.
Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten.
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
Sayfalar
