Gospel of Luke

Arapça:

وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.

Türkçe:

Bak, gebe kalıp bir oğul doğuracak, adını İsa koyacaksın.

İngilizce:

And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

Fransızca:

Et tu concevras et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom JÉSUS.

Almanca:

Siehe; du wirst schwanger werden im Leibe und einen Sohn gebären, des Namen sollst du Jesus heißen.

Rusça:

и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.

Arapça:

هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.

Türkçe:

O büyük olacak, kendisine 'Yüceler Yücesinin Oğlu' denecek. Rab Tanrı Ona, atası Davutun tahtını verecek.

İngilizce:

He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

Fransızca:

Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.

Almanca:

Der wird groß und ein Sohn des Höchsten genannt werden, und Gott der HERR wird ihm den Stuhl seines Vaters David geben.

Rusça:

Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;

Arapça:

ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية

Türkçe:

O da sonsuza dek Yakupun soyu üzerinde egemenlik sürecek, egemenliğinin sonu gelmeyecektir."

İngilizce:

And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.

Fransızca:

Il régnera éternellement sur la maison de Jacob, et il n'y aura point de fin à son règne.

Almanca:

Und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreichs wird kein Ende sein.

Rusça:

и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.

Arapça:

فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.

Türkçe:

Meryem meleğe, "Bu nasıl olur? Ben erkeğe varmadım ki" dedi.

İngilizce:

Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

Fransızca:

Alors Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?

Almanca:

Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, sintemal ich von keinem Manne weiß?

Rusça:

Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?

Arapça:

فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.

Türkçe:

Melek ona şöyle yanıt verdi: "Kutsal Ruh senin üzerine gelecek, Yüceler Yücesinin gücü sana gölge salacak. Bunun için doğacak olana kutsal, Tanrı Oğlu denecek.

İngilizce:

And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.

Fransızca:

Et l'ange lui répondit: Le Saint-Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre; c'est pourquoi aussi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé le Fils de Dieu.

Almanca:

Der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten; darum auch das Heilige, das von dir geboren wird, wird Gottes Sohn genannt werden.

Rusça:

Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.

Arapça:

وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.

Türkçe:

Bak, senin akrabalarından Elizabet de yaşlılığında bir oğula gebe kaldı. Kısır bilinen bu kadın şimdi altıncı ayındadır.

İngilizce:

And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.

Fransızca:

Et voilà, Élisabeth ta parente a aussi conçu un fils en sa vieillesse; et c'est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile.

Almanca:

Und siehe, Elisabeth, deine Gefreundete, ist auch schwanger mit einem Sohn in ihrem Alter und gehet jetzt im sechsten Mond, die im Geschrei ist, daß sie unfruchtbar sei.

Rusça:

Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,

Arapça:

لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.

Türkçe:

Tanrının yapamayacağı hiçbir şey yoktur."

İngilizce:

For with God nothing shall be impossible.

Fransızca:

Car rien n'est impossible à Dieu.

Almanca:

Denn bei Gott ist kein Ding unmöglich.

Rusça:

ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

Arapça:

فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك

Türkçe:

"Ben Rabbin kuluyum" dedi Meryem, "Bana dediğin gibi olsun." Bundan sonra melek onun yanından ayrıldı.

İngilizce:

And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.

Fransızca:

Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta Parole. Et l'ange se retira d'auprès d'elle.

Almanca:

Maria aber sprach: Siehe, ich bin des HERRN Magd; mir geschehe, wie du gesagt hast. Und der Engel schied von ihr.

Rusça:

Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее Ангел.

Arapça:

فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.

Türkçe:

O günlerde Meryem kalkıp aceleyle Yahudanın dağlık bölgesindeki bir kente gitti.

İngilizce:

And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;

Fransızca:

Alors Marie se leva, et s'en alla en hâte au pays des montagnes, dans une ville de Juda.

Almanca:

Maria aber stund auf in den Tagen und ging auf das Gebirge eilends zu der Stadt Juda

Rusça:

Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,

Arapça:

ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.

Türkçe:

Zekeriyanın evine girip Elizabeti selamladı.

İngilizce:

And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.

Fransızca:

Et étant entrée dans la maison de Zacharie, elle salua Élisabeth.

Almanca:

und kam in das Haus des Zacharias und grüßete Elisabeth.

Rusça:

и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.

Sayfalar

Gospel of Luke beslemesine abone olun.