حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك
Kuşkusuz söylediğim hiçbir şey yalan değil,Karşında bilgide yetkin biri var.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.
هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب.
"Tanrı güçlüdür, ama kimseyi hor görmez,Güçlü ve amacında kararlı.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين.
Kötüleri yaşatmaz,Ezilenin hakkını verir.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون.
Gözlerini doğru kişiden ayırmaz,Onu krallarla birlikte tahta oturtur,Sonsuza dek yükseltir.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل
Ama insanlar zincire vurulur,Baskı altında tutulurlarsa,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا
Onlara yaptıklarını,Gurura kapılıp isyan ettiklerini bildirir.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم.
Öğüdünü dinletir,Kötülükten dönmelerini buyurur.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали отнечестия.
ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم.
Eğer dinler ve Ona kulluk ederlerse,Kalan günlerini bolluk,Yıllarını rahatlık içinde geçirirler.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة.
Ama dinlemezlerse ölür,Ders almadan yok olurlar.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم.
"Tanrısızlar öfkelerini içlerinde gizler,Kendilerini bağladığında Tanrıdan yardım istemezler.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
Sayfalar
