فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.
"Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın."
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Vous le ferez exactement semblable au modèle du Tabernacle et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
Wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und alles seines Geräts zeigen werde, so sollt ihr's machen.
все, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.
"Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
Machet eine Lade von Föhrenholz. Dritthalb Ellen soll die Länge sein, anderthalb Ellen die Breite und anderthalb Ellen die Höhe.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.
وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
Und geuß vier güldene Rinken und mache sie an ihre vier Ecken, also daß zween Rinken seien auf einer Seite und zween auf der andern Seite.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижнихуглах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
Und mache Stangen von Föhrenholz und überzeuch sie mit Golde.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
Und stecke sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie dabei trage;
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
Und sollt in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.
"Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
Du sollst auch einen Gnadenstuhl machen von feinem Golde; dritthalb Ellen soll seine Länge sein und anderthalb Ellen seine Breite.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
Sayfalar
