The Book of Proverbs

Arapça:

في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك

Türkçe:

Yaptığın her işte RABbi an,O senin yolunu düze çıkarır.

İngilizce:

In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

Fransızca:

Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.

Almanca:

sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.

Rusça:

Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

Açıklama:
Arapça:

لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر

Türkçe:

Kendini bilge biri olarak görme,RABden kork, kötülükten uzak dur.

İngilizce:

Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

Fransızca:

Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.

Almanca:

Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.

Rusça:

Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

Açıklama:
Arapça:

فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.

Türkçe:

Böylece bedenin sağlıkVe ferahlık bulur.

İngilizce:

It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

Fransızca:

Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.

Almanca:

Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.

Rusça:

это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

Açıklama:
Arapça:

اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك

Türkçe:

Servetinle ve ürününün turfandasıylaRABbi onurlandır.

İngilizce:

Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

Fransızca:

Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;

Almanca:

Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,

Rusça:

Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

Açıklama:
Arapça:

فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا

Türkçe:

O zaman ambarların tıka basa dolar,Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.

İngilizce:

So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

Fransızca:

Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.

Almanca:

so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.

Rusça:

и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

Açıklama:
Arapça:

يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.

Türkçe:

Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma,Onun azarlamasından usanma.

İngilizce:

My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

Fransızca:

Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;

Almanca:

Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!

Rusça:

Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;

Açıklama:
Arapça:

لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به

Türkçe:

Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi,Sevdiğini azarlar.

İngilizce:

For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

Fransızca:

Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.

Almanca:

Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.

Rusça:

ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отецк сыну своему.

Açıklama:
Arapça:

طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم.

Türkçe:

Bilgeliğe erişene,Aklı bulana ne mutlu!

İngilizce:

Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

Fransızca:

Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!

Almanca:

Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!

Rusça:

Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –

Açıklama:
Arapça:

لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.

Türkçe:

Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir.Onun yararı altından daha çoktur.

İngilizce:

For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

Fransızca:

Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.

Almanca:

Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.

Rusça:

потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:

Açıklama:
Arapça:

هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.

Türkçe:

Daha değerlidir mücevherden,Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.

İngilizce:

She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

Fransızca:

Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.

Almanca:

Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.

Rusça:

она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.

Açıklama:

Sayfalar

The Book of Proverbs beslemesine abone olun.